Monday, December 28, 2009

Accuracy – The Key Element in Translation Industry

In the process of translating documentation from one language to another there are many things that a translator needs to take care of such as the use of appropriate grammar and punctuation, which is unique in every language. Terminology contained in the source language document must be properly reflected in the translation in the target language. The meaning and style of the translation must be exactly the same as that in the original document. One small change can often alter the meaning of the entire text . In short, the meaning, style and tone of the text must be same in both the original and the translated version. Customers wishing to expand to for example, need a reliable translation company that provides high quality service in Spanish translation with a high level of accuracy.

Best results are assured if a translator is properly trained and translates into his or her native language or language of highest competence. In addition, specialized terminology and subject-matter specific concepts should only be handled by specialized translators. Texts in disciplines such as law, finance, medicine, engineering and science should only be entrusted to highly specialized expert translators.

For any enquiry
Please contact
Troikaa Translation Services
www.troikaa.co.in
info@troikaa.co.in

No comments:

Post a Comment